Fluidifier les flux de traduction de vos documents Adobe InDesign avec Studio Publish-In.

La production de documents requiert des allers-retours multiples entre différents intervenants et c’est encore plus le cas lorsque des traducteurs rentrent dans ce circuit.

En effet, pour assurer des traductions de qualité, les agences sollicitent un pool de traducteurs pour traduire les brochures, les fiches produits, les notices d’utilisation… de leurs clients. Ces traductions sont très consommatrices de temps et obligent les intervenants à travailler sur un document maître dupliqué pour être traduit dans les différentes langues à l’aide de copiés-collés.

Comment obtenir des flux de qualité lorsque plusieurs intervenants doivent travailler sur un même document ?

 

BÉNÉFICES

Gérer les différentes traductions

La plateforme permet de gérer plusieurs langues. Ainsi vous passez en un rien de temps d’une traduction à une autre.

Pour faciliter la traduction ou la pré-traduction de vos documents, importez directement les textes de vos fichiers Excel ou natifs dans la plateforme.

Centraliser les traductions 

Gagnez du temps en centralisant les documents de vos traductions partagés et accessibles par tous les intervenants.

Traduisez vos documents en ligne et récupérez ensuite vos fichiers prêts à être imprimés.


Fluidifier les échanges

L’offre Studio Publish-In Suite industrialise le processus de production : permettez à tous les intervenants d’agir sur les traductions et de les suivre jusqu’à la validation finale, en toute sérénité.

Contactez-nous pour une démonstration !